tisdag 1 april 2014

Business Bullshit Bingo

Idag kör vi business bullshit-bingo här på ESB Texts kontor i Enskede. Det är en orgie av "fulfillment", "long-term assignment", "process management", "bespoke assessments", "comprehensive on-site on-boarding" ... och mycket, mycket annat mer eller mindre begripligt.
Min uppgift är att få denna gallimatias läsbar/-värd på svenska, dvs. jag ska inte bara tolka vad man faktiskt försöker säga på engelska, jag måste dessutom se till att det inte låter direktöversatt eller konstigt på svenska. Om man översätter orden var för sig i en sådan här text, blir resultatet näst intill komiskt och så kan man ju inte ha det. Det måste fortfarande innehålla en viss pondus utan att för den skull tala över huvudet på folk, samtidigt som texten ska andas tillförlitlighet och förståelse/insikt.

Hmm, emellanåt undrar jag varför jag ens försöker. Ofta kanske det finns mer än en lösning - se nedan - men i det här fallet vetetusan om det ens finns EN bra lösning. Hur jag än gör känns översättaryrket ibland som en visklek, som man dessutom fakturerar för.




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar