onsdag 30 april 2014

Ah, the beauty of translation work

Jag får en förfrågan om en kort text från engelska till svenska. Tackar ja och får en projektfil för användning i Trados Studio. Jag känner till slutkunden sedan tidigare och noterar att det handlar om en ny produkt. Inga konstigheter! Eller?

Jag öppnar filen och börjar läsa. Enstaka, lösryckta termer och korta formuleringar, dvs. menyer och kommandon till den nya produkten. Inget annat. Ingen kontext, inga förklaringar. En länk till företagets webbsida, på engelska, är det enda referensmaterialet.

Det är i sådana här lägen jag behöver ett:



Annars finns risk för:



Inga kommentarer:

Skicka en kommentar