torsdag 21 augusti 2014

Korrläsning och förlossning

Denna förmiddag är avsatt för korrläsning och som vanligt börjar tankarna spreta iväg åt alla håll. En av tankarna far längre än vanligt och plötsligt står jag här och inser att korrläsning är lite grann som att föda barn.

Själva översättandet (graviditeten) är oftast inga problem, och att fakturera efter utfört arbete (sitta med nyfödd bäbis i famnen) är ju enbart trevligt. Men korrläsningen (förlossningen) är ett litet helsike som man helst skulle vilja "outsourca", om det bara gick! Nå, när det gäller korrläsning är det självklart möjligt att låta någon annan läsa åt mig, men hur jag än vänder och vrider på det så måste jag ändå korrläsa mig själv åtminstone en eller två gånger innan jag kan leverera texten. Även om den ska korrläsas igen! Eller, SÄRSKILT om den ska korrläsas igen! Så sett är jag nog lite grann som gamla tiders husmödrar, som städade innan städerskan dök upp - för skams skull!

I det här fallet handlar det om två filer, två helvetiska filer som ska översättas från en näst intill obegriplig tyska till en begriplig svenska. Två oändligt mödosamma korrläsningar där säkert hälften av termerna måste kollas och dubbelkollas, och ändå känns det som om jag inte når riktigt ända fram. Det här måste vara som att föda tvillingar!



Jag beräknar att nedkomma med den sista tvillingen om sisådär en två-tre timmar - och sen blir det bara trevligheter resten av dagen. Det vill säga översättning av fullt begripliga säljtexter och annat smått och gott.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar