torsdag 23 januari 2014

Insikter och utsikter

Jag har just haft förmånen att tillbringa ett par dagar i Berlin.
Tyskland har som resmål alltid känts logiskt, dels eftersom jag sedan snart 20 år översätter från tyska språket och dels eftersom jag tidigare hade en familjemedlem boende i Köln. Resorna var många och minnesvärda. Det språkliga utbytet höll dock inte samma klass ...
Av alla de personer jag har träffat i och omkring Köln under årens lopp, är det få om ens någon som har tagit sig tid att prata tyska med mig. Alla har de varit ivriga att träna sin engelska, och eftersom min talade tyska är - åtminstone första dagen, eller före första ölen - outhärdligt långsam, har jag inte propsat på att byta språk.
Nu har min översättargärning, när det handlar om tyska språket, för det mesta cirkulerat runt maskinteknik och business bullshit. Om man därtill lägger det faktum att våra tv-kanaler ytterst sällan sänder tyska filmer/program, så förstår ni vart jag är på väg. Rakt ner i sopen!

Min vardagstyska, som redan tidigare var i behov av hjärt-/lungräddning, är idag närmast obefintlig. Efter tre dagars ivrigt lyssnande kan jag konstatera att jag inte bara har nått en låg hörförståelsenivå - jag är så pass dålig på att tala tyska att tyskarna själva, av ren barmhärtighet, övergår till engelska när jag försöker göra mig förstådd.

Det är alltså dags för en uppryckning. Inför hemresan införskaffades lite ny, tysk litteratur som nu ska läsas igenom från pärm till pärm - och inga andra böcker skola jag hava före dem, åtminstone inte förrän de är utlästa.

Basta!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar