fredag 26 september 2014

Konsten att läsa utan att förstå

Jag ägnar mina dagar åt att läsa olika typer av texter, men hur mycket tar jag egentligen till mig av textens innehåll? Väldigt lite, har jag insett!

När jag översätter en text är jag - emellanåt - så fokuserad på textens uppbyggnad, struktur och de enskilda segmentens innebörd, att jag helt enkelt inte tar in textens samlade budskap. Jag förstår självklart vad jag läser, men är så fokuserad på textens form att jag varken ser eller "hör" helheten! Ett skolboxexempel på talesättet "Inte se skogen för bara träd"!



Detta fenomen blir särskilt tydligt när jag nu, efter flera veckors arbete med en uppförandekod, inser att vissa delar av texten kan appliceras på min egen jobbsituation. Det är alltså först nu, i korrläsningens slutspurt, som jag lyckas ta in vad texten handlar om i stort!

Tro nu inte att det här fenomenet gäller alla texter! Nej, vissa saker går in lättare än annat. Särskilt sånt som är äckligt och motbjudande, förstås. För ett par år sedan översatte jag nämligen ett antal säljkurser åt ett möbelföretag, och deras säljkurs för personalen på sängavdelningen gav mig omedelbart både kvalsterskräck och inbillad dammallergi.



Nå, hur som helst, vad jag skulle komma fram till var väl att hjärnans vägar äro outgrundliga. Och nu är det snart dags att släppa tömmarna för den här veckan.

Trevlig helg!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar